sábado, 27 de agosto de 2016

Historia de Alhaurín de la Torre: Misas por el Conde de Puertollano. Principios del siglo XVII. (1613 y 1635).

Don Luis Lasso de la Vega, segundo Conde de Puertollano. propietario de innumerables inmuebles, tierras, molinos, casas y mesones, tanto en Málaga como en Álora, Antequera, paraje de Puerto Llano y casi dueño y señor de Alhaurín de la Torre, había amasado una gran fortuna tanto en propiedades, las anteriormente mencionadas, como en dinero gracias al arrendamiento y alquiler de las mismas. 

De hecho era un personaje y una familia tan importante que incluso llegó a tener una capilla propia en la Iglesia de Nuestra Señora  de la Victoria, está familia y su fortuna va a ir íntimamente ligada con diversos monasterios o conventos de la capital y con el convento de la Fuensanta de Alhaurín de la Torre.

Así son innumerables los ejemplos de mercedes y donaciones, que realiza él propiamente, o sus descendientes, a diversas entidades eclesiásticas a cambio de una misa para él o para sus familiares y sucesores. 

No es Don Luis Lasso de la Vega el único miembro de esta familia que hace donaciones, en este sentido y en este documento aparece también la Condesa María de Liguis.


La documentación que se conserva del Mayorazgo de Puertollano, que actualmente se encuentra en el Archivo Histórico Nacional, en el fondo Fernán Núñez, tiene diversas noticias en este sentido.

Hemos examinado unas cuantas referencias archivisticas y todo parece apuntar a que los diversos señores de "Alhaurín" se tomaban muy en serio ser los señores de esta pedanía, pues son muchas las referencias a misas tanto en su casa principal en Alhaurín de la Torre, que hoy sería la casa palacio de la Casa del Conde, o referencias a hacer misas en la iglesia de este lugar o en el propio Convento de la Fuensanta. 

No es interés nuestro poner aquí todas las referencias que hemos localizado de este fenómeno, que por un lado se preocupa de la evangelización de la población de Alaulín y por otra parte se dedica a interceder por el alma de los titulares y familiares de este Mayorazgo y a financiar económicamente el sostenimiento de las instituciones conventuales. 

Así que a modo de ejemplo, en el que apoyar estas noticias, nos vamos a referir a un Legajo de esta colección en el que aparecen varias descripciones de mercedes o dinero a cambio de misas. El legajo en el que aparece la noticia es la referencia  C 0955 D 0007 número 4. Este documento es un refrito de documentos de distintas épocas y cuestiones, inventarios de propiedades, de censos, de mercedes, de documentos varios...

El fragmento de texto hace referencia a varias de estas donaciones mediante escritura fechadas en:

  • 24 de enero de 1613.
  • 19 de mayo de 1613
  • 30 de agosto de 1613 
  • 22 de abril de 1635. 

Y el trozo que nos interesa es el siguiente:




"Otra escript(u)ra q(ue) otorgo el señor conde don Luis/
con los Religiosos de la Victoria en q(ue) les/
zede por azerles vien la mitad de las/
dezimas que se causaren s(iem)pre que se ven[-]/
dan las casas sobre que esta el zenso/
perp(etuo) de los 40 m(aravedi)s de la Dotacion de la/
Capilla su f(ec)ha, a 30, de Agosto del año/
de 1613, ante Melchor de Mexica/
(e)s(criba)no p(ubli)co. La Fundaz(io)n que el señor don Luis/
                                                                             Lasso/

de la Vega Conde de Puertollano hizo/
de una memoria,o Capellania en el Con[-]/
vento de la Fuensanta p(ar)a q(ue) se le dijese/
misa y a sus subzesores por los religio[-]/
sos del d(ic)ho Comv(en)to en su Palazio de Alhau[-]
rín de la Torre hallandose alli y no/
estando que la dijese en la Yg(lesi)a del Lugar/
La q(ual) otorgo ante Juan de Navarrete/
(e)s(criba)no P(ubli)co Vezino de Malaga en 24 dias/
del mes de henero de 1613 a(ño)s/
Otra escript(ur)a que otorgo mi S(eñor)a la C(ondes)a doña/
Maria de Liguis en q(ue) doto una memoria/
de dos misas cantadas en cada un año/
al Comv(en)to de la Fuensanta en 22 del mes de/
Abril de 1635, años; No se save el (e)s(criba)no./
Paga el s(eñor) Don Luis Laso de la Vega cav(allero) de la orden/
de Calatrava a este Comv(en)to diez ducados por/
cada un Año y este Comv(en)to esta ovligado/




a dezir p(o)r el d(ic)ho C(onde) Don Luis una misa rezada/
todos los dias de Fiesta en esta forma estan/
do el d(ic)ho S(eño)r (D)on Luis o su muguer o el que le/
subzediere en los Maiorazgos en Alauri[-]
nejo este Comv(en)to tiene obligaz(io)n a emviar/
un religioso todos los dias de fiesta en la/
Parroquia de d(ic)ho lugar de Alaurinejo/
o en su oratorio, y no estando el S(eño)r (D)on Luis/
o las Personas dichas en el d(ic)ho lugar se se a de/
dezir la dicha misa rrezada en este Comv(en)to/
Todos los dias de Fiesta./"





 -o-

Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original.  A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja,  la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras entre paréntesis, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, no se conservarán las contracciones de palabras que aparezcan, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además, el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa  parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por puntos suspensivos dentro de paréntesis. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.


viernes, 26 de agosto de 2016

Relación de propiedades del Mayorazgo de Puertollano en Alhaurín de la Torre a mediados del siglo XVII.

Hoy os traemos un fragmento de este documento que se encuentra en la Sección Nobleza del Archivo Histórico Nacional, y que forma parte de los fondos Fernán Núñez, la signatura del Legajo es C 0955 D 0007.

Este legajo es una amalgama, de diversos documentos, correspondientes a los asuntos de la familia Lasso de la Vega, de diversos personajes que forman la misma, no hay que olvidar que como era practica habitual las familias relativamente influyentes y con "poderío" solían instituir la figura del Mayorazgo para englobar sus propiedades dentro de un unicum indivisible; este Mayorazgo lo inicia Gutierre Gómez de Fuensalida en el primer cuarto del siglo XVI.

Esta familia o este Mayorazgo es la propietaria directa de todos los terrenos aledaños a nuestro casco urbano, además también es propietaria de buena parte de las casas del mismo casco urbano, así como de grandes extensiones de terreno en la Sierra de Míjas en la falda que da a Alhaurín de la Torre, además de diversos molinos que aún hoy perviven, y otras extensiones de terreno en la zona del Comendador.

Entre los documentos que forman este legajo aparece este que es: 

              "Memoria de los bienes que dara en Alimentos Don Luis Lasso/
              de la Vega conde de Puertollano a don Gabriel Lasso de la Bega/
             su hijo Mayor para el casamiento que trata con mi hija doña Ana/
              de Cordova hija del señor Conde de Luque/ ".

Para que nos entendamos la dote que aporta a su casamiento su primogenito Gabriel. La lista de edificios, inmuebles, solares, terrenos y tierra es inmenso: molino en el cauce del río Guadalmedina, Mesón en la puerta de los Jinetes de la ciudad de Málaga, Casas principales junto a la Parroquia de San Juan, 40 solares junto al convento de Capuchinos, todas las casas de la calle Çerezuelas en el Perchel, un molino de trigo y otro de aceite que dicen de la Cuesta en Álora, molino mesón y tierras en Arenas, viñas en Cupiana, propiedades en Antequera, en Écija, tres cortijos en Puertollano...

¡Ojo! hablamos de la propiedad de los mismos y del usufructo de los arriendos de los mismos, en fin cifras que hoy darían vértigo.

En este documento además se citan otras propiedades que forman parte de la Hacienda de este Mayorazgo, en el documento se hace constar que estos se los reserva Don Luis Lasso de la Vega para su supervivencia, y deja claro que a su fallecimiento serán heredados por su hijo primogénito Gabriel.

Esa parte del texto es la que os trancribimos aquí, y viendo el volumén del mismo entendemos porque siempre se ha dicho que esta familia era la dueña de Alhaurin de la Torre, porque literalmente es así.

Por desgracia este documento que es un simple inventario de bienes muebles e inmuebles, y carece de fecha de realización, pero sin miedo a equivocarnos debe de ser de mediados del siglo XVI, sobre 1560.

La relación o inventario es el siguiente:

  1. Una paga por los servicios realizados a la corona de 600 ducados.
  2. Cuatro molinos de pan moler en el Cao que viene de la Fuente Grande, que además esta dentro de su propiedad.
  3. un molino de aceite, con todo su livar, en el mismo Cao.
  4. La Huerta Grande
  5. La Huerta Chica
  6. Un mesón
  7. Solares en el Casco Viejo de Alhaurín
  8. Dos cortijos en la zona del Comendador.
  9. Una viña en la zona de la sierra de Mijas.
  10. Otra viña junto a las cassas.
  11. Las casas antiguas que llaman "de la torre".
  12. Las casas principales modernas llamadas "las Grandes".
  13. Todos los rendimientos del arrendamiento de los mismos.


A continuación os ponemos la transcripción del documento:

"Demas de lo referido tiene esta hacienda deste/
Mayorazgo la hacienda uinculada de Alhau[-]/
rin de la torre, dos leguas de Malaga que/
por mi vida elijo para mi  conjura. Y lo a/
de Eredar Gabriel  con lo demas que es la siguiente/

Primeramente seisçientos ducados de plata de renta/
en los tratos de çiçilia de que su magestad me/
hizo merced por mis servicios en el ynterin que no/ 
se midiere Encomienda ( que yo tal no espero/
ni esperare segun anda todo----------------------------- 600/
en el dicho lugar de Alhaurin de la torre quatro/
Molinos de Pan que Muelen todos en una ri[-]
uera con el Agua del Cauz de la fuente Grande/
que naze en hacienda propia que rentan en dineros/
quatroçientos ducados y ochenta gallinas-----------------400/
Un molino de Azeite que muele con Agua en/
esta misma Riuera con su oliuar y lo que Mue[-]/
le ageno con dos bigas que un Año con otro ren            Azeite/
tara quinientas @----------------------------------------------500/
La Huerta Grande de la torre esta arredada/
en treçientos y ochenta Ducados y sesenta/
gallinas y dos puercos---------------------------------------180/
La Huerta Pequeña que esta en la casa Grande/
Renta cada año ochenta ducados y doze gallinas/
perpetuas-------------------------------------------------------880/
Un meson que esta arrendado en çient ducados y/
veinte y dos gallinas------------------------------------------100/


en solares de cassas dadas a çensos perpetuos/
dosmill reales de renta y çiento y çinquenta gallinas---2400/
Dos cortijos en termino de dicho lugar que llaman/
del Comendador que rentan treçientas fanegas             trigo/
de trigo y dos Puercos-------------------------------------- 300 fanegas/
Una heredad de viña en termino de dicho lugar/
junto a las cassas que da cada año mil y                        vino/
doçientas arrobas de vino---------------------------------1200 arrobas/
otra eredad de viña en la sierra de mijas termino/
de dicho lugar que se va augmentando cada/
año con nuebas posturas que dara cada Año                   vino/
otras mil arrobas de vino---------------------------------1000 arrobas/
Las cassas Antiguas del Mayorazgo en dicho lu[-]/
gar que llaman la torre----------------------------------------/
otras cassas prinçipales Modernas que lla[-]/
man las Grandes-----------------------------------------------/
Con todo lo dicho que esta en el dicho lugar me quedo/
yo por mi vida y lo ereda Gabriel--------------------------/"


 -o-

Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original.  A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja,  la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras en cursíva, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, se conservarán las contracciones de palabras que aparezcan, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además, el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa  parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por espacios en blanco. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.