Don Luis Lasso de la Vega, segundo Conde de Puertollano. propietario de innumerables inmuebles, tierras, molinos, casas y mesones, tanto en Málaga como en Álora, Antequera, paraje de Puerto Llano y casi dueño y señor de Alhaurín de la Torre, había amasado una gran fortuna tanto en propiedades, las anteriormente mencionadas, como en dinero gracias al arrendamiento y alquiler de las mismas.
De hecho era un personaje y una familia tan importante que incluso llegó a tener una capilla propia en la Iglesia de Nuestra Señora de la Victoria, está familia y su fortuna va a ir íntimamente ligada con diversos monasterios o conventos de la capital y con el convento de la Fuensanta de Alhaurín de la Torre.
Así son innumerables los ejemplos de mercedes y donaciones, que realiza él propiamente, o sus descendientes, a diversas entidades eclesiásticas a cambio de una misa para él o para sus familiares y sucesores.
No es Don Luis Lasso de la Vega el único miembro de esta familia que hace donaciones, en este sentido y en este documento aparece también la Condesa María de Liguis.
No es Don Luis Lasso de la Vega el único miembro de esta familia que hace donaciones, en este sentido y en este documento aparece también la Condesa María de Liguis.
La documentación que se conserva del Mayorazgo de Puertollano, que actualmente se encuentra en el Archivo Histórico Nacional, en el fondo Fernán Núñez, tiene diversas noticias en este sentido.
Hemos examinado unas cuantas referencias archivisticas y todo parece apuntar a que los diversos señores de "Alhaurín" se tomaban muy en serio ser los señores de esta pedanía, pues son muchas las referencias a misas tanto en su casa principal en Alhaurín de la Torre, que hoy sería la casa palacio de la Casa del Conde, o referencias a hacer misas en la iglesia de este lugar o en el propio Convento de la Fuensanta.
No es interés nuestro poner aquí todas las referencias que hemos localizado de este fenómeno, que por un lado se preocupa de la evangelización de la población de Alaulín y por otra parte se dedica a interceder por el alma de los titulares y familiares de este Mayorazgo y a financiar económicamente el sostenimiento de las instituciones conventuales.
Así que a modo de ejemplo, en el que apoyar estas noticias, nos vamos a referir a un Legajo de esta colección en el que aparecen varias descripciones de mercedes o dinero a cambio de misas. El legajo en el que aparece la noticia es la referencia C 0955 D 0007 número 4. Este documento es un refrito de documentos de distintas épocas y cuestiones, inventarios de propiedades, de censos, de mercedes, de documentos varios...
Así que a modo de ejemplo, en el que apoyar estas noticias, nos vamos a referir a un Legajo de esta colección en el que aparecen varias descripciones de mercedes o dinero a cambio de misas. El legajo en el que aparece la noticia es la referencia C 0955 D 0007 número 4. Este documento es un refrito de documentos de distintas épocas y cuestiones, inventarios de propiedades, de censos, de mercedes, de documentos varios...
El fragmento de texto hace referencia a varias de estas donaciones mediante escritura fechadas en:
- 24 de enero de 1613.
- 19 de mayo de 1613
- 30 de agosto de 1613
- 22 de abril de 1635.
Y el trozo que nos interesa es el siguiente:
"Otra escript(u)ra q(ue) otorgo el señor conde don Luis/
con los Religiosos de la Victoria en q(ue) les/
zede por azerles vien la mitad de las/
dezimas que se causaren s(iem)pre que se ven[-]/
dan las casas sobre que esta el zenso/
perp(etuo) de los 40 m(aravedi)s de la Dotacion de la/
Capilla su f(ec)ha, a 30, de Agosto del año/
de 1613, ante Melchor de Mexica/
(e)s(criba)no p(ubli)co. La Fundaz(io)n que el señor don Luis/
Lasso/
de la Vega Conde de Puertollano hizo/
de una memoria,o Capellania en el Con[-]/
vento de la Fuensanta p(ar)a q(ue) se le dijese/
misa y a sus subzesores por los religio[-]/
sos del d(ic)ho Comv(en)to en su Palazio de Alhau[-]
rín de la Torre hallandose alli y no/
estando que la dijese en la Yg(lesi)a del Lugar/
La q(ual) otorgo ante Juan de Navarrete/
(e)s(criba)no P(ubli)co Vezino de Malaga en 24 dias/
del mes de henero de 1613 a(ño)s/
Otra escript(ur)a que otorgo mi S(eñor)a la C(ondes)a doña/
Maria de Liguis en q(ue) doto una memoria/
de dos misas cantadas en cada un año/
al Comv(en)to de la Fuensanta en 22 del mes de/
Abril de 1635, años; No se save el (e)s(criba)no./
Paga el s(eñor) Don Luis Laso de la Vega cav(allero) de la
orden/
de Calatrava a este Comv(en)to diez ducados por/
cada un Año y este Comv(en)to esta ovligado/
a dezir p(o)r el d(ic)ho C(onde) Don Luis una misa rezada/
todos los dias de Fiesta en esta forma estan/
do el d(ic)ho S(eño)r (D)on Luis o su muguer o el que le/
subzediere en los Maiorazgos en Alauri[-]
nejo este Comv(en)to tiene obligaz(io)n a emviar/
un religioso todos los dias de fiesta en la/
Parroquia de d(ic)ho lugar de Alaurinejo/
o en su oratorio, y no estando el S(eño)r (D)on Luis/
o las Personas dichas en el d(ic)ho lugar se se a de/
dezir la dicha misa rrezada en este Comv(en)to/
Todos los dias de Fiesta./"
-o-
Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original. A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja, la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras entre paréntesis, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, no se conservarán las contracciones de palabras que aparezcan, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además, el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por puntos suspensivos dentro de paréntesis. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.
Post Data: Hemos reproducido lo más fielmente posible la grafía, puntuación y pronunciación original. A modo de explicación: el número que aparece delante de cada línea es el número de línea del texto dentro de la hoja, la barra "/" indica cambio de línea en el texto original, cuando una palabra queda partida en dos líneas distintas se pone un guión entre corchetes [-], cuando hay una palabra en abreviatura si podemos rellenar la parte que le falta se hace con letras entre paréntesis, las palabras que aparecen juntas en el texto se separaran para una mejor comprehensión, no se conservarán las contracciones de palabras que aparezcan, las letras separadas de una misma palabra se unirán también para mejorar la lectura del mismo; además, el subrayado de una línea indica última línea de una página, estas van numeradas, siempre que en el original exista, en el ángulo superior derecho en negrita, la "r" significa parte de delante del folio o recto y la "v" significa parte de atrás de la hoja "vuelto", cuando alguna palabra o partes del texto son ilegibles o han desaparecido y son indescifrables son sustituidas por puntos suspensivos dentro de paréntesis. En negrita, en cursiva y entre paréntesis pequeñas indicaciones o aclaraciones para la comprensión general.
No hay comentarios:
Publicar un comentario